2024年12月17日 星期二

[音]カラブラン


詞:友川カズキ 曲:ビジャン・シーゴ

「カラブラン」

頬に月をうつして
踊る君の背中に
それは過ぎた空かしら
やがて来る朝か
風さえはじらう指先に
エエイ ままよと思いざま
赤いセミが落ちて来た

旅人が空を行く日
蝶が海を渡る日
それは君のまつげが
罪にめざめ濡れた日
つぎはぎだらけの58年
本当のところは唄になど
なりはしないさ 雨アラレ

深い雪のすみかで
ネオンの花をユメみた
それは昔日にパラソル
君がパラソルを振るごと
そのうち会おうと言うならば
今すぐどうだ とっととどうだ
カラブランに青が消えてゆくよ

ミレデャ ミーセ パーロン
オレポロ レード ヒィーオ
エルミルバ リーラ ウーア
エルミルバ リーラ ウーア
ラスメ ミーバ マレミボヤ
ラスメ ミーバ マレミボヤ
ロリャレ セータ ピーロローリャ


「黑風暴」

月色染著臉頰
你舞著的後背
那是天穹流轉
還是曙光將至
連對風的嬌羞指尖
都沒皮條任其擺佈
霎時紅色茱萸落下

旅人直達天際之日
蝴蝶橫渡大海之日
那是你的眼睫毛
知覺罪惡濕漉漉之日
全身打滿補丁的58年
諸如歌唱實不相瞞
全不成氣候 雨如霰下

深深積雪的巢穴
夢境裡的霓虹花
那是昔日的洋傘
轉著眩目洋傘*
說馬上能再相會
就趁現在啊疾奔過來啊
黑風暴裡藍色消失殆盡


*第四段全是囈語
*出自中原中也的別離