[音]冬の長門峡
詩:中原中也 曲:友川カズキ
原譯:李誠明
「冬の長門峡」
長門峡に 水は流れてありにけり
寒い寒い日なりき
われは料亭ありぬ
酒酌みてありぬ
われのほか別に
客とてもなかりけり
水は恰も魂あるものの如く
流れ流れてありにけり
やがてもミカンの如き夕陽
欄干にこぼれたり
ああそのような時もありき
寒い寒い日なりき
「冬日長門峽」
長門峽 流水潺潺
寒冷 寒冷不已
獨坐料亭
舉酒自飲
除我以外
再無訪客
那水恰似靈魂
潺潺流淌
蜜柑般的夕陽
緩緩從欄杆零落
啊 曾有這般日子
這般寒冷 寒冷不已